Ova 27-godišnjakinja se prvi put pojavila pred glavnim sudijom DI Chandrachudom u septembru nakon što je sud napravio izuzetak i dozvolio tumaču znakovnog jezika da joj pomogne oko argumenata.
Sud je 6. oktobra takođe imenovao svog prevodioca za gospođu Sani, prvog gluvonemog advokat u istoriji suda, kako bi „shvatila šta se dešava“ tokom postupka.
„U stvari, mislimo da ćemo za ročišta za ustavno veće imati prevodioca kako bi svi mogli da prate postupak“, rekao je sudija Čandrahud.
Posmatrači kažu da bi prisustvo gospođe Sani u glavnom sudu pomoglo da se indijski pravni sistem učini inkluzivnijim i prilagođenijim potrebama zajednice gluvonemih. Viši advokat Menaka Gurusvami nazvao je to „zaista istorijskom i značajnom“ prilikom.
Sančita Ain, advokat sa kojim gospođa Sani sarađuje, rekla je će rad gospođe Sani imati pozitivne, dugoročne implikacije. „Ona je razbila mnogobrojne stereotipe, ovo će podstaći više gluvonemih studenata da studiraju pravo, sa tim če pravni sistem postati dostupan svima sa ovom poteškoćom“, rekla je ona.
Sani se bavi advokaturom dve godine. Gospođa Sani rekla je da je ponosna na to koliko je daleko stigla. „Želeo sam da pokažem onima koji ne čuju da ako ja to mogu, mogu i oni.
Glas javnosti