Pojam mamurluk ušao je u srpski jezik toliko prirodno da retko ko zastane da se zapita - otkud baš ta reč da opiše jedno od najneprijatnijih stanja koje dolazi dan posle pijanstva?
U turskom jeziku mahmur ne označava nužno posledice alkohola, već generalno stanje tromosti, zamućenosti i umora - ono što bi današnjim rečnikom moglo da se opiše kao "zamućena svest".
Srpski jezik je od ove reči napravio imenicu dodavanjem sufiksa "-luk", koji se često koristi za stvaranje apstraktnih imenica - kao što su bedluk (od bed, nesreća) ili baksuzluk (od baksuz, nesrećnik).
Tako je mahmur-luk postao "mamurluk" - stanje u kome se osećamo omamljeno, bezvoljno, sa glavoboljom i vrtoglavicom, obično dan posle prekomernog uživanja u alkoholu.
Zanimljivo je da su tokom turske vladavine na Balkanu mnogi izrazi vezani za svakodnevicu - naročito za jelo, piće, odeću i raspoloženje - upravo iz tog jezika ušli u srpski, i tu ostali do danas.
Tako i mamurluk danas više ne nosi orijentalnu patinu svog porekla, ali nosi sve posledice prethodne noći.
U svakodnevnoj upotrebi, mamurluk je postao sinonim za dan kada se prisećamo odluka koje više ne možemo da opozovemo.
A jezički gledano - i to je jedna vrsta istorije.
Glas javnosti /B03S