Jeste li razmišljali da recimo reč majmun, budala, torba, čobanin potiču upravo iz Turske.
Tako se na jednom internet forumu povela zanimljiva rasprava o značenju reči kabadahija.
- Ne znam šta znači. Pitao sam i društvo i svi imaju različite ideje. Jedan misli da je to bahat lik, jedan misli da su kabadahije prvi čin ispod dahija, a jedan kaže da su to nestašna dečica.
- Meni zvuči kao da označava nekog Džeka, nekog "šmekera". On ti je pravi kabadahija.
- S druge strane, kabadahija definitivno ne zvuči kao da označava nekog pede*čića, što ide u prilog mojoj ideji jer je pede*čić sušta suprotnost Džeka.
- Svi fenseri su kabadahije. Jednostavno zvuči pogrešno.
- Kabadahija ne zvuči ni kao nekakva biljka. I ovo ide u prilog mojoj ideji jer Džek nema nikakve veze s biljkama, pa je logično da zvuči pogrešno.
- Gle, što su nikle divne kabadahije. Nema šanse.
- Isto tako, ne zvuči ni kao deo automobila.
- Jao ne, gde sad baš da mi crkne kabadahija."
Ne.
- Jedino što mene buni je što mi kabadahija zvuči i kao neko jelo: Sad će majka da ti naspe još kabadahija.
Onaj drug koji misli da je kabadahija bahat lik, tvrdi da ovo ne zvuči toliko pogrešno jer zvuči slično kao tufahije. E sad, ja ne znam šta su tufahije, al sam ih oduvek zamišljala kao baklave iz kojih na sve strane curi onaj sok koji curi iz tulumbi. Znači neka kao tulumba koja izgleda kao baklava. S druge strane kabadahija mi zvuči kao neko čorbasto jelo ili eventualno nešto zamotano u kupus a da nije sarma.
Ipak, kako oko kabadahije kao jela postoje razne nedoumice, tu opciju rešim da precrtam, pa tako postaje sasvim jasno šta kabadahija zapravo znači.
Rečnik kaže da je u doslovnom prevodu kabadahija izraz za grubijana i nasilnika.