Đelić: Kultura najbolji pasoš za EU
Potpredsednik Vlade Srbije i ministar kulture Božidar Đelić i Predrag Marković otvorili nacionalni paviljon Srbije na Sajmu knjiga u Lajpcigu
LAJPCIG - Potpredsednik Vlade Srbije i ministar kulture Božidar Đelić i Predrag Marković otvorili su danas nacionalni paviljon Srbije na Sajmu knjiga u Lajpcigu.
Srbija se do 20. marta predstavlja kao zemlja u fokusu na Lajpciškom sajmu, uz prisustvo četrdesetak domaćih autora i brojne programe koji se odvijaju pod sajamskim kupolama, ali i širom tog nemačkog grada.
"Današnja manifestacija istovremeno je obaveza i nada za Srbiju koja, kao evropska zemlja, ne traži samo prava, nego ima i obavezu da doprinese budućnosti našeg kontinenta", rekao je na svečanosti Đelić.
Prema njegovim rečima, književnost je nešto što Srbija može da ponudi Evropi, a da time "ni na koji način ne odstupi od svog identiteta i svoje kulture, i od svega onoga što formira državni i socijalni korpus".
"Ulazeći u ovu evropsku porodicu nacija samo ćemo ojačati naše pozicije, naše mogućnosti i sve ono što mogu naši ljudi iz kulture, ali i ljudi koji se bave drugim poslovima, i omogućiti im da ostvare uspeh na mnogo većem tržištu i u kontaktu s drugim narodima našeg kontinenta", rekao je Đelić.
Đelić je juče učestvovao na promociji novog romana Zorana Živkovića pod nazivom "Pet dunavskih čuda", a čija se radnja odvija na pet zamišljenih mostova na Dunavu u Regensburgu, Bratislavi, Beču, Budimpešti i Novom Sadu.
"I na ovaj način Srbija daje doprinos važnoj evropskoj (Dunavskoj) strategiji, od koje očekuje veliku korist u domenu ekonomije, ekologije, infrastrukture, ali isto tako i da da nešto Evropi", naglasio je Đelić.
Novi ministar kulture Srbije Predrag Marković rekao je na svečanosti da je u Lajpcig došao da podrži napore svojih prethodnika iz Ministarstva kulture koji su u saradnji s organizatorima lajpciškog sajma tokom protekle tri godine pripremali ovogodišnji nastup Srbije na toj manifestaciji.
Podsećajući da je srpsko-nemačka saradnja u Lajpcigu počela još pre dva veka, kroz poznanstvo Vuka Karadžića, Getea i braće Grim, Marković je najavio da će sutra u tom nemačkom gradu biti potpisan i ugovor o vraćanju Narodnoj biblioteci Srbije 796 knjiga najstarijeg srpskog izdavača Gece Kona.
Te knjige nalaze se u Univerzitetskoj biblioteci u Lajpcigu, a zaplenjene su tokom Drugog svetskog rata.
Na svečanosti su govorili i ambasador Srbije u Nemačkoj Ivo Visković i direktor Sajma knjiga u Lajpcigu Oliver Cile, koji su takođe naglasili značaj nastupa Srbije na toj manifestaciji za promociju srpske kulture i književnosti na nemačkom govornom području.
Nemačkim čitaocima juče su predstavljeni i nemački prevodi romana "Milenijum u Beogradu" Vladimira Pištala, "Makro" Lasla Vegela i "Sitničarnica kod srećne ruke" Gorana Petrovića.
Na Sajmu knjiga u Lajpcigu ove godine će biti predstavljeno tridesetak dela srpskih autora koja su tokom protekle dve godine prevedena na nemački jezik.
Nemačkoj publici tokom lajpciškog sajma biće predstavljena i proza Vladislava Bajca, Sretena Ugričića, Milovana Danojlića, Svetislava Basare, Gorana Petrovića, Vladana Matijevića, Srđana Valjarevića, kao i poezija Radmile Lazić, Ane Ristović, Zlatka Krasnog.
Srpski pisci učestvovaće i na književnim večerima u sklopu pratećeg književnog festivala "Lajpcig čita" koji se održava tokom trajanja sajma, kao i na pratećim forumima, tribinama i predavanjima.
Srpski paviljon u Lajpcigu ove godine je znatno veći od prošlogodišnjeg i prostiraće se na površini od oko 160 metara kvadratnih, na dva nivoa.
U paviljonu je izloženo više stotina naslova savremenih srpskih autora, u originalnim izdanjima i u prevodu na nemački i druge strane jezike.

